Мост короля Людовика Святого (англ. The Bridge of San Luis Rey)

Мост короля Людовика Святого. Мартовские иды. День Восьмой
Торнтон Уайлдер, 1927

Классик американской литературы сделал в этом христианском произведении анализ любви. В английском как, видимо, и в испанском языках слово «любовь» многозначно и некоторые значения этого слова различаются как небо и земля.

Уайлдер постарался показать разницу, провести черту между любовью настоящей и любовью-страстью, как это у него сказано в одном месте: «…она не представляла себе иной любви, кроме любви-страсти. А такая любовь, хотя она расходует себя в великодушии и заботе, рождает мечты и высочайшую поэзию, остается одним из самых ярких проявлений своекорыстия».

В одном месте он употребил это слово в пошлом его значении, оговорив это специально. Оговорка подчёркивает бережное отношение автора к слову «любовь».

По моему мнению все проблемы в познании любви и места её в жизни связаны со сборной солянкой смыслов вкладываемых основными языками мира в слово «любовь». Я знаю два языка, где нет таки проблем: иврит и греческий. Это нормальные рабочие языки для познания тонких моментов устроения мира.

Произведение Уайлдера мне очень понравилось, я сопереживал героям и очень жалел, что, по-видимому, понятие «непоколебимая доброжелательность» им не было знакомо. Всё время они путали любовь со страстью и только изредка мысли героев краешком цепляли истинное понимание любви. Настоящая любовь не связана с чувствами, и страстью быть не может. Непоколебимая доброжелательность ко всем абсолютно людям (в том числе и ко всяким фашистам и насильникам) может быть плодом только ума.

Запись опубликована в рубрике 1 - смотреть один раз, Книги. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

2 комментария: Мост короля Людовика Святого (англ. The Bridge of San Luis Rey)

  1. Anonym говорит:

    От того, что я узнал что есть квантовая механика и какое ей дает понятие википедия я не стал профессором квантовой механики, увы… вдвойне печальнее, что вы исключили Бога и заменили Его своим умом.
    «мудрость, сходящая свыше, во-первых, чиста, потом мирна, скромна, послушлива, полна милосердия и добрых плодов, беспристрастна и нелицемерна» (Иак. 3: 17)
    Желаю вам мудрости, сходящей свыше!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

What is 7 + 8 ?
Please leave these two fields as-is:
ВАЖНО! Для того, что бы отправить комментарий, вам надо решить простую математическую задачку (мы должны знать, что вы не робот, а человек =)